В сточной канаве небо застыло,
Там, где зловония сток,
Скорбно склонилось, смотрит в могилу,
Спит в ней изъязвленный бог.
Лунные блики, мироточенье
звезд, и уснувший изгой.
Ветер уносит вздох облегченья
В мир, где любовь и покой.
Небо не плачет, кровью рассвета
Ляжет в изъязвленный сток.
«Да, упокоится с миром»,- отпета
ветром душа твоя, бог.
Прочитано 2976 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 2.13
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Неожиданно, свеже и как всегда глубоко!
Спасибо! Комментарий автора: Спасибо
Юстина
2008-08-15 12:34:54
Свет... глубоко.
Я как всегда с короткими комментариями, но... это, правда, сильно. Комментарий автора: Спасибо
Галина Левицька
2008-08-15 16:00:03
А мой БОГ-воскресший и живой!!! И вся Слава Ему!!! Комментарий автора: И мой Бог Воскресший и живой, обратите внимание, здесь бог, а не Бог. "Я сказал, вы боги и сыны Всевышнего, все вы". В данном случае Небо - это Бог или Христос, а бог - это человек падший, бомж.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?