Смотрите люди,се Сын Божий,
Изведавший болезни ваши
Грехи все на себя возложил,
За все страданья выпил чашу.
Все испытанья взял Он мира,
Ходил босой,в разорванной одежде,
Не пожелал царем быть и кумиром,
Чрез Сына человек имел надежду.
Надежду,что не брошен Богом,
Что Он Святое Божье Семя,
Вне стана умер за порогом,
Сняв с выи вражеское бремя,
Смерть победил.Ведь Он был Богом!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А как Вы считаете - Он знал,что он Бог и что Он непременно воскреснет?
женя блох
2010-09-16 06:52:53
Олегу.Он знал от начала ,и только приняв Христа имеем в Нем Его победу.
Христос проводит нас долиной смертной тени.Псл22.
Светлана Бурдак
2010-09-16 11:46:33
Я вам писала, но вы не отвечаете. У вас новые данные на скайп? Комментарий автора: дАННЫЕ СТАРЫЕ
Иванченко Ирина
2010-09-16 12:10:23
Аминь.
Спасибо что не забываете! У нас пока нет возможности приехать, да и отпуск будет не раньше лета. Я действительно последнее время не публикую стихи... Но это личное. Надеюсь милостью Божией вскоре появлюсь с новыми стихами. На все Его воля. Комментарий автора: ИрочкаСпасибо,что откликнулвсь.Жду стихов.
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.